Про тонкости перевода специфических терминов - Гомотрон
FLAHERTIANA WORKSHOP. Трудности перевода: как подготовить фильм для иностранной аудитории
Разбираем перевод юридического текста с английского | Практикум по юридическому переводу
Чему учат на филфаке?
Генератор текста
Теория перевода: Виды перевода/И.С.Алексеева/12.09.22
Стандарты технического перевода
Расстройства нейропсихологического и когнитивного развития у детей
ПОЛИГЛОТ Дмитрий Петров: Как языки влияют на нас?
Современные подходы к морфологическому исследованию НЭН различной локализации // Гуревич Л.Е.
Время переводчиков
Открытый урок "Нефтегазовый перевод: дисциплины, этапы, терминология"
ЕГЭ по обществознанию, структура и особенности теста в 2014.
EGOTECH E-ROADSHOW. Технологии письменных переводов и локализации
Введение в общую нейропсихологию || лекция 1/10 || Наталья Чурило
ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: Юджин Найда
Доклад, Еремкина Н.И., 17 мая 2021 г.
А. Марабини. Культурные признаки терминов-метафор делового лексикона (в русском и итальянском)
Фабула и философия нарратива. Fabula / фабула: слово и понятие в истории литературы и культуры
Открытый урок курса "Основы письменного перевода". 29/08/2020. Часть 3